Rema tu
Propia Canoa
o
Consejos a los muchachos
(Paddle your own canoe or Tips for boys)
Por Lord
Baden-Powell de Gilwell
Capítulo 12
HONOR
Golpear la Cabra
La tribu Kikuyu tiene un modo curioso de cerrar un trato,
que se significa por un mal rato a una cabra.
Los hombres que van a hacer el trato se reúnen, y una
cabra, con las patas amarradas se coloca en el centro.
Cada hombre lleva una vara y cuando opina tira su vara
cerca de la cabra.
Al final el jefe que preside, toma la vara de cada uno de
los que habló y repite brevemente lo que cada uno dijo y
luego golpea a la cabra con la vara.
Su alocución sería algo como esto:
"Kokobu, cuya vara sostengo, se ha quejado de que
las cabras de Cara de Ciruela, pastan en su
terreno", aquí golpea a la cabra. "Cara de
Ciruela, promete que no sucederá en el futuro" y
otro golpe a la cabra. "Semibumpo" cuya vara
sostengo, se queja de que tanto Kokobu como Cara de
Ciruela usan su arroyo para abrevar sus cabras y luego
las sueltan en su pastura; pero como prometen no dejarlas
vagar, está de acuerdo en que usen su agua, Pam.
"Así que, caballeros, así es esto. Han hecho su
promesa y confiamos en que la cumplan. Esta disputa ha
terminado para siempre, está tan muerta como esta cabra.
Con esto le da a la pobre bestia el golpe final en la
cabeza que la mata. Siendo la cabra un animal casi
sagrado, ninguno de los presentes se atrevería a romper
su promesa. Es como confiar en el honor de un Scout. Me
alegra decir sin embargo que la bondad hacia los animales
ha triunfando y ya no se golpea a la cabra.

Pero algunas veces
me pregunto lo que sucedería si la cabra hubiera
brincado de pronto y dicho: "Basta de golpes. Ya me
cansé. Ahora me toca a mí, así que fuera".
¿Se hubieran apegado a su promesa los contendientes?
Creo que no.
Los Kikuyu no saben lo que es honor. No existe una
palabra en su idioma que signifique "honor" y
hay varias otras naciones, más civilizadas que los
Kikuyu, que no han aprendido a practicar su honor. Así
cuando hacen pactos o tratados no tienen una cabra a
quien golpear que los ligue a cumplir sus promesas, y no
se puede confiar en que lo harán. Pero un Británico es
conocido en el mundo entero como persona honorable.
"La palabra de un inglés es tan buena como su
fianza" es un dicho que significa que si él dio su
palabra puedes apostar tu cabeza que lo hará, con tanta
seguridad como si te hubiera dado su promesa escrita.
Cuando un español quiere decir que habla con toda
verdad, así como nosotros decimos "Real y
verdaderamente" o "Palabra Scout" él dice
"Palabra de Inglés"(1).
(1) N. del T. En Español en el texto original.

ir al indice de
"Rema Tu Propia Canoa"
|